Переводческие услуги ранее 1-800-Translate
ÐÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ СÑекло Так вÑпала ÐаÑÑа HD VKlipe Net
Оглавление:
- Промышленность:
- Описание Компании:
- Типы работы на дому в переводческих службах:
- Квалификация:
- Подача заявления на переводческие услуги:
Промышленность:
Перевод, Локализация
Описание Компании:
Созданная в 1982 году как местная служба перевода при Организации Объединенных Наций, компания 1-800-Translate переименована в Responsive Translation Services и теперь специализируется на медицинском, тестовом и юридическом переводе, а также на устном переводе в режиме реального времени по телефону. Головной офис компании находится в Нью-Джерси, но есть спутниковые офисы в Европе и Южной Америке. Компания сертифицирована по стандарту ISO 9001. Это компания из списка Fortune 500, где многие вакансии могут быть выполнены вне офиса и дома.
Типы работы на дому в переводческих службах:
Компания предлагает работу на дому в области продаж, управления и письменного / устного перевода.
Менеджеры проекта: На этих внештатных должностях, которые предлагаются на временной и / или частичной основе, менеджеры собирают команды переводчиков для работы над проектами. Менеджеры проектов должны уметь обрабатывать все аспекты взаимодействия с переводчиками. Успешные кандидаты нуждаются в наборе навыков, который включает эффективное управление разнородными и географически распределенными командами и опыт работы с машинным переводом, публикацией на компьютере, а также с аудиовизуальной или программной локализацией. Кроме того, успешные кандидаты должны иметь отличные коммуникативные навыки и знание английского языка.
Кандидаты должны проживать в часовом поясе Северной или Южной Америки. Знание Trados является обязательным. Опыт до и после редактирования рабочих процессов машинного перевода также является ценным активом.
Лингвист: Внештатные письменные и устные переводчики могут подавать резюме в пул, из которого руководители проектов строят свои команды. Какие языки нужны, будет отличаться. Кроме того, внештатные переводчики с большим количеством переводческих проектов, чем они могут обработать, могут продавать свои лидирующие позиции в Responsive Translation Services. Лингвисты имеют опыт пост-редактирования машинного перевода.
Продажи / Развитие бизнеса: Время от времени у компании есть различные позиции по продажам, и это также отдаленные позиции, и кандидаты также должны проживать в часовом поясе Северной или Южной Америки. Опыт партнеров по продажам важен для оценки перспектив продаж через электронную почту, социальные сети и телефонные исследования. Компания также нанимает администраторов по развитию бизнеса, которые помогают отделу продаж определять и оценивать перспективы продаж.
Кроме того, переводчики с собственным домашним бизнесом, у которых может быть больше работы, чем они могут справиться, могут быть оплачены за продажи.
Квалификация:
Согласно Responsive Translation Services, задания требуют либо предыдущей истории перевода, либо продаж в зависимости от задания. Многие из этих рабочих мест требуют, чтобы их работники разбирались в Интернете и обладали широким спектром технических возможностей. На все вышеперечисленные должности заявители должны находиться в часовых поясах Северной Америки или Южной Америки.
Подача заявления на переводческие услуги:
Отправить резюме и сопроводительное письмо на веб-сайте компании. Для других компаний, таких как Responsive Translation Services, см. Этот список рабочих мест перевода из дома.
Поле 13, Инженер, Строительство, Услуги, Оборудование
Вот должностные инструкции и квалификационные факторы для MOS Корпуса морской пехоты США, зачисленных в поле 13.
Советы по использованию Snag (ранее SnagaJob) для поиска работы
Советы по использованию Snag (ранее Snagajob.com) для поиска работы, как настроить профиль и найти списки вакансий, а также информацию о Snag для работодателей.
Работа на дому для Aspire LifeStyles (ранее VIPdesk)
Aspire Lifestyles (ранее VIPdesk) - это виртуальный колл-центр BPO и компания виртуальных помощников, которая нанимает домашних работников.